Glossary of Irish words from 2021 Lúnasa Festival
Dally on the Border
Barúntacht na nOirthear – Barony of Orior
Cnoc Fhochairde – Hill of Faughart
Bearna Uladh – Gap of the North
Caisleán an Mhaighre – Moyry Castle
Sliabh gCuillinn – Slieve Gullion
Naomh Bríd – St Bridget
Naomh Moninne – St Moninna
Reilig Chill Shléibhe – Killeavy Graveyard
Foirceal – Forkhill
Acht Talún – Land Act
An Mullach Bán – Mullaghbane
Coillearnach Dhúchasach – Native woodland
Gorta i bParóiste Fhoirceala – Famine in forkhill parish
Línéadach Éireanach – Irish linen
Lása Charraig Mhachaire Rois – Carrickmacross lace
Lása Ghleann Rí – Clanrye Lace
Cath Fhochairde – Battle of Faughart
Na Lochlannaigh – Vikings
Deilead adhmaid – Woodturning
Forest Bathing Retreat
Folcadh foraoise – Forest bathing
Scíth a ligean – Relaxation
Sos – Rest
Athcheangail – Reconnect
Dúlra – Nature
Tumadh sa dúlra – Nature immersion
Strus a mhaolú – De-stress
Cothú ón dúlra – Nurture by nature
Bia áitiúil séasúrach – Local seasonal food
Athbheochan – Re-energise
Aireachas – Mindfulness
Cruthaitheacht – Creativity
Faigh torthaí – Harvest
Na healaíona mothúchánacha – Expressive arts
Sing for your Supper
Filíocht agus ceol – Poetry and music
Abair amhrán – Sing a song
Ceol leat – Sing out
Greim le hithe – A bite to eat
Stobhach de dhéantús baile – Homemade stew
Ceirtlís Shliabh gCuillinn – Slieve Gullion Cider
Cad é an chraic? – What’s the craic?
Bhí sé sin go hiontach – That was excellent
Ag baint sult as – Enjoying
Ceol traidisiúnta – Traditional Music
Cláirseach – Harp
Giotar – Guitar
Feadóg stáin – Tin Whistle
Bosca ceoil – Accordion
Bodhrán – Bódhran
Go raibh maith agaibh – Thank you (plural)
Tagaigí ar ais go luath – Come back soon
Walking the Poets Trail to Urney
Éist le – Listen to
File – Poet
Filíocht – Poetry
Stair – History
Ropaire – Rapparee
Smuigléir – Smuggler
Tiarna talún – Landlord
Gníomhaire thiarna talún – Landlord’s agent
Eaglais ársa – Ancient Church
Seanreilig ársa – Ancient graveyard
Scoláire – Scholar
Scéalaí – Storyteller
Amhrán – Song
Saighdiúr – Soldier
Long bhriste – Shipwreck
Celtic Bowl Turning
Stiúideo – Studio
Deileadh Adhmaid – Wood turning
Gúiste babhla – Bowl Gouge
Deil – Lathe
Aghaidhsciath – Face shield
Masc deannaigh – Dust mask
Páipéar gainimh – Sandpaper
Cistin chomhroinnte – Communal kitchen
Coillearnach dhúchasach – Native Woodland
Uirlisí – Tools
Trealamh – Equipment
Ábhair – Materials
Curtha ar fáil – Provided
Teagascóir – Tutor
Ceird a fhoghlaim – To learn a craft
Glass from the Past
Solas – Light
Scáth – Shadow
Comhleá – Fusion
Ailceimic – Alchemy
Spioradálta – Spiritual
Cruthaítear gloine – Glass is created
Cré agus tine le chéile – Earth and Fire together
Bunús – Origin
Ár sinsir – Our ancestors
Teanga ársa – Ancient Language
Caomhnóir – Custodian
Cothaigh – Nourish
Beathaigh – Nurture
Tum – Immerse
Cruthaigh – Create
The Lost Songs of the Border
Fáinne Cnoc Shliabh gCuillinn – The Ring of Gullion
Amhránaíocht Oirialla – Oriel Song
Ceol traidisiúnta – Traditional Music
Guth gleoite – Beautiful singing voice
Bhí sé sin go hálainn! – That was lovely!
Amhránaí – Singer
File – Poet
Go hiontach! Maith thú! – Excellent! Well done!
An bhfuil tú ag baint sult as? – Are you having a good time?
Traidisiún Béil – Oral Tradition
Bailitheoir – Collector
Amhráin na ndaoine – Songs of the people
Oidhreacht chultúrtha – Cultural heritage
Amhráin chaillte – Lost Songs
An Teorainn – The Border
Cottages to Castles: Heritage Lace Afternoon Tea
Déanamh Lása – Lacemaking
Déantóir Lása – Lacemaker
Tochas sa lámh – ’an itch in the hand’
Baile Mhic Cullach – Culloville
Crios Mhic Lionnáin – Crossmaglen
Snáthaid agus snáth – Needle and thread
Déantóir lása Ard Mhacha Theas – The lacemakers of South Armagh
Patrún lása – Lace pattern
Foirm ealaíne – Art form
Tae Beag – Afternoon Tea
Tionscal tinteáin – Cottage industry
Traidisiún 200 bliain d’aois – 200 year old tradition
An seanscoil lása – The old lace school
Ó Theachíní go Caisleáin – Cottages to Castles
Lása, Grá & Lusanna Míonla – Lace, Love & Forget-me-nots